Страницы московской театральной жизни

Наши краткие рецензии на некоторые спектакли
Государственного академического театра им. Евг. Вахтангова


"Милый лжец" Джером Килти
Сцена "в буфете"
Постановка Адольфа Шапиро
Сценография Татьяны Сельвинской
Премьера - 7 мая 1994 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность - 3 часа

В апреле 1940 года в небольшом пансионате на юге Франции скончалась знаменитая актриса Стелла Патрик Кемпбел. После ее смерти нашли старую шляпную коробку, в которой актриса бережно хранила свою переписку с одним из самых известных драматургов своего времени Джорджем Бернардом Шоу. Уникальные документы чудом сохранились. Известными всему миру их сделал драматург Джером Килти, создавшей в начале 60-х годов на их основе пьесу "Милый лжец".

У этой пьесы богатая сценическая традиция. Она ставилась во всем мире, неоднократно и в нашей стране. Пожалуй, самым знименитым был мхатовский спектакль 1963 года с блистательным дуэтом Ангелины Степановой и Анатолия Кторова. Спустя почти тридцать лет, история любви талантливой актрисы и гениального драматурга вновь оживает на театральных подмостках.

Памятуя об интимности эпистолярного жанра, Адольф Шапиро поставил свой спектакль в маленьком, всего на 70 человек, зале зрительского буфета. Татьяна Сельвинская живописно задрапировала стены импровизированной сцены, создав атмосферу домашнего тепла и уюта, и показав, одновременно, как непросты были взаимоотношения великого парадоксалиста и очаровательной женщины.

Словно невидимой пограничной чертой небольшая комната разделена на два военных лагеря: "стан" Шоу окрашен в коричневые тона, Кемпбел - в голубые. В центре игровой площадки нейтральная территория: две дорожки - синяя от будуара актрисы и коричнева от конторки писателя - бегут навстречу друг другу, скрещиваясь посередине. На этом перекрестке судеб будут происходить шутливые ссоры и искренние примирения, язвительно-насмешливые баталии и трогательные признания. По этим дорожкам будет взлетать на буфетную стойку-сцену неугомонная актриса и уходить прочь оставшийся одиноким писатель.

Патрик Кемпбел Юлии Борисовой тонка, изящна и очаровательна. Но за внешней хрупкостью этой женщины бешеный темперамент и недюжинный ум. Легко и непринужденно парирует она уколы своего саркастичного собеседника. Когда же слова кажутся миссис Кемпбел не достаточно убедительными, ей ничего не стоит услышав неосторожно оброненное по ее поводу "ветеран", сделать в своем длинном роскошном платье хулиганский кувырок.

Мистер Шоу Василия Ланового как истинный британец элегантно сдержан и невозмутим. Высокий, худой, с колючим взглядом и крепко сжатыми в одну тонкую линию губами, он разит любимую женщину стрелами своего остроумия так, словно перед ним политический оппонент. Но в финале за изысканной язвительностью и внешним спокойствием прорываются подлинная боль и страдание, уже плохо скрываемые привычной иронией.

А. С.


"Пиковая дама" А.С.Пушкин
Постановка Петра Фоменко
Сценография Станислава Морозова
Премьера - 7 марта 1996 года
Спектакль идет без антракта

Спектакль "Пиковая дама", идущий на основной сцене театра Вахтангова, второй сезон подряд неизменно собирает полный тысячеместный зал. По-видимому, дама пик означает не только тайную недоброжелательность (эпиграф к повести и спектаклю), но иногда оборачивается и знаком успеха.

Эта постановка привлекает прежде всего предельно-внимательным отношением к пушкинской повести. Режиссер будто бы не замечает (не желает замечать?) различий между законами существования произведения в прозе и на сценических подмостках. Многочисленные повторы, уместные в повести, будучи перенесенными на сцену (например, троекратно повторяемая мизансцена карточной игры, когда Германн три вечера подряд ставит по одной карте, назначенной Графиней), поначалу обескураживают, но и странным образом завораживают своей величественной неторопливостью.

Спектакль выстроен так, что на долю артистов выпадает лишь одна (но очень значительная) задача - как можно выразительнее и вдохновеннее прочитать текст. Исключение - Людмила Максакова в роли Графини - неугомонный вихрь театральной изобретательности и мастерства, властительница всего и вся в этом спектакле.

В спектакле также заняты: Е.Князев, М.Есипенко, В.Зозулин, Ю.Яковлев, Ю.Рутберг. Звучит музыка из произведений Алябьева, Бонончини, Глинки, Гретри, Кремье, Люлли, Моцарта, Сибелиуса.

М. Х.


"Лев зимой" Джеймс Голдмен
Постановка - Евгений Марчелли
Художник - Елена Сафонова
Премьера - 4 мая 1997 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность - 2 часа 40 минут

Вечер накануне Рождества... Вся семья в сборе... Вокруг украшенной елки разложены подарки... Тихий домашний праздник?.. Отнюдь! Ведь действие разворачивается в далеком 1183 году в Шинонском замке короля Англии Генри II Плантагенета. В узком кругу родственников - французского короля, собственных детей (среди которых - любимый с детства герой Вальтера Скотта Ричард Львиное Сердце), опальной жены и любовницы-воспитанницы - английский король встречает праздник. Впрочем, героям спектакля не до веселья. Кто будет править после смерти Генри - вот вопрос, на который каждый стремится дать ответ. Заговоры и интриги, коварные союзы и откровенная вражда - все орудия хороши в дворцовой войне.

Спектакль лишен конкретных примет времени: Елена Сафонова, оформлявшая "Льва зимой", совместила воздушные платья и грубые клоунские ботинки, военные шинели и прически-сеточки. Игра в маскарад, предложенная художником, подхватывается режиссером. Жизнь (а тем более жизнь при дворе) - всего лишь маскарад, где каждый играет не одну, а несколько ролей; и от того, насколько хорошо игрок справляется с ролью, зависит не только его благополучие, но и жизнь. Эта, в общем-то лишенная оригинальности мысль, показана в спектакле с первозданной ясностью и непосредственностью.

Главный игрок и непревзойденный притворщик, способный дать фору любому мастеру придворных интриг - Генри II. Василий Лановой играет уже немолодого, но еще полного сил, энергии и идей человека. Он еще крепко держит в руках бразды правления, его любит молоденькая воспитанница. Однако он понимает, что время его на исходе и потому - стремится оставить страну, власть и корону одному из своих сыновей. Но кому?.. За два с половиной часа сценического времени события меняются столь часто, кардинально и, главное, неожиданно, что совершенно не хочется пересказывать это хитросплетение политических, любовных и семейных интриг. Лучше посмотрите сами.

В спектакле также заняты: Елена Сотникова, Марина Есипенко, Павел Сафонов.

А. С.


"Жизнь есть сон" Педро Кальдерон, перевод К.Бальмонта
Малый зал
Постановка Андрея Приходько
Сценография Полины Адамовой
Премьера - 2 сентября 1997 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность - 2 часа 40 минут

Спектакль "Жизнь есть сон" - первая полностью самостоятельная работа выпускника П.Н.Фоменко Андрея Приходько. Его предыдущему замыслу - пьеса О.Мухиной "Таня-Таня" - суждено было стать коллективным творением режиссерского состава "Мастерской Фоменко".

"Жизнь есть сон" играется в Малом зале, который именутся сценой в буфете. Игровое пространство с четырех сторон обрамлено зрительскими рядами. Мизансцены подчинены этой особенности зала: полная симметрия во всем - то, что видно одним, должно быть открыто и другим. Никто не останется в обиде.

Философская драма Кальдерона разыгрывается молодыми артистами так, как если бы это была комедия, скажем, "Дама-невидимка" того же драматурга. Что касается интриг и переодеваний - все это на высоте; как только же дело доходит до монологов, отнюдь не легковесных, артисты с ними попросту не справляются. Скорее всего, в том не их вина. Чрезвычайно неудачно выбран для постановки многословный, путаный перевод Бальмонта (особенно если учесть, что было из чего выбирать: существуют переводы М.Донского и И.Тыняновой).

Обаяние спектаклю придает участие музыкантов; живая музыка вкраплена в действие умно и тактично.

В спектакле заняты: П.Сафонов, А.Дубровская, Н.Гришаева, А.Пушкин, А.Кирющенко, А.Кравченко.

М. Х.


"За двумя зайцами" М.Старицкий
Режиссер-постановщик - Александр Горбань
Сценография - Борис Валуев, Максим Осветимский
Художник по костюмам - Светлана Синицина
Премьера - 28 октября 1997 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность - 3 часа

"Позвольте представиться!.. Свирид Петрович Голохвостый!", - скоренько пробегая по залу и кланяясь на ходу зрителям, рекомендуется развязный субъект с аккуратной щеточкой усов на лице и щегольской тросточкой в руках. Взбежав на сцену, Свирид Голохвостый - местечковый франт и счастливый обладатель шикарного белья, украшенного знаменитыми плейбоевскими зайцами - делает попытку прорваться за кулисы. "Не велено пущать", - строго заявляет пожарный, выпроваживая "театрала", дабы освободить узкую полоску авансцены для четырех танцовщиц. Скалясь в фальшивой улыбке и деланно взвизгивая дамы пытаются изобразить залихватский канкан. Получается скверно. За пыткой танцами следует экзекуция пением: разодетая кафешантанная певица пытается исполнить душещипательный романс. Получается очень скверно. Однако все когда-нибудь кончается. Несколько затянувшаяся прелюдия заканчивается, занавес, наконец-то распахивается и взору открываются вызывающе яркие декорации в псевдоукраинском стиле. Тут тебе и хата, тут тебе и тын, а на небе - облачко, изукрашенное красной вышивкой. Гарно, аж жуть!

Водевиль Михаила Старицкого "За двумя зайцами", многим памятен по одноименному фильму с Олегом Борисовым в главной роли. Незатейливая комедия о киевском цирюльнике, одновременно приударяющим за богатой и некрасивой Проней, и бедной красавицей Галей, в далеком 1961 году была поставлена с должной долей легкомыслия и ироничности. Нынешним охотникам за зайцами чувства юмора, легкости дыхания и некоторой несерьезности явно не хватало. Пьеса ступает по сцене театра Вахтангова тяжело, грузно, с явным усилием изображая беззаботную оживленность. Нарочито грубая игра актеров, плоские шутки с претензией на остроумие, вымученная веселость нестерпимо раздражают слух и зрение.

Спектакль оставляет единственное чувство - досады о потерянном времени.

А.С.


"Амфитрион" Ж.-Б. Мольер, перевод Валерия Брюсова
Режиссер-постановщик - Владимир Мирзоев
Сценография и костюмы Павла Каплевича
Премьера - 4 февраля 1998 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность - 2 часа 50 минут

Проведя лет пять в далекой Канаде, режиссер Мирзоев некоторое время тому назад вернулся в Москву, которую с тех пор регулярно и старательно эпатирует своими сценическими измышлениями. Подручный материал (поначалу это был Гоголь, затем наши современники Казанцев и Угаров, теперь вот Мольер) для режиссера не существенен: драматурги ему не союзники, не противники - имена на афише. Зато почти всегда при нем устойчивая компания артистов-соратников: Максим Суханов, Юлия Рутберг, Владимир Симонов (на этот раз к ним примкнул еще и Сергей Маковецкий), верный художник Павел Каплевич и надежный арсенал трюков.

Ситуация, в которой оказываются герои "Амфитриона", определяется театром как "забавная" (первое слово краткого пересказа программкой содержания спектакля). Не поучительная, не трагикомическая - забавная. Впрочем, подобное мироощущение не сегодня обретено Мирзоевым; ерничанье давно стало его визитной карточкой. Из спектакля в спектакль (и из театра в театр, где ставит Мирзоев) переваливаются капризно-издевательские интонации артистов, их импровизации-"отсебятины", эротика, неизменно принимающая облик похоти. Таков художественный почерк режиссера-изобретателя.

Эпитет "изобретательный" - не насмешка. В наличии фантазии Мирзоеву, как и Каплевичу, не откажешь. Декорации интригующи, а мастерски поставленный свет делает их порой просто загляденьем. Высящаяся у белоснежной ограды амфитрионова дома стеклянная башня-ракета устремлена туда, где обитают божества, те самые Юпитер и Меркурий, забавы и наслаждения ради принявшие облик смертных. На фоне меняющего цвет неба качаются причудливые облачка-рыбки всевозможных оттенков. Красиво необыкновенно. Явление отталкивающе-ничтожных людей и богов безвозвратно разламывает это диковинное зрелище.

Остается добавить, что главная мысль мольеровской пьесы овеществлена самым примитивным и лобовым способом. Повсюду на сцене развешены детские лопатки, оканчивающиеся подобием человеческой ладони. Беря их в обе руки, боги порой сжимают ими головы непослушных смертных, направляя взгляд и движения: судьба человеческая вершится в заоблачных высях, люди не властны в своих поступках... Не правда ли, забавно?

М. Х.


"Воскрешение, или Чудо святого Антония" Морис Метерлинк
Режиссер - Петр Фоменко
Сценограф - Станислав Морозов
Премьера - сентябрь 1999 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность 2 часа 40 минут.

"Чудо святого Антония" для Вахтанговского театра - часть великого прошлого. Евгений Вахтангов за свою короткую жизнь дважды обращался к этой пьесе бельгийского драматурга, интерпретировав ее сперва как сатирическую бытовую комедию, а затем - как трагический гротеск.

Трудно сказать определенно, хотел ли Петр Фоменко вернуть к жизни старую легенду. Второе название спектакля - "воскрешение" - дает пищу для подобных предположений. В любом случае "Чудо" Фоменко несомненно ближе к первой редакции вахтанговского спектакля.

История о том, как в добропорядочном буржуазном доме появился то ли сумасшедший нищий, то ли святой и воскресил умершую старуху Ортанс, Фоменко прочел в духе бытовой комедии, почти анекдота. Каждый персонаж наделен грубой характерностью, одной-двумя яркими запоминающимися чертами. Полусогнутая ревматизмом спина, плохо ходящие ноги в грубых ботинках, картинно всклокоченная голова - портрет служанки Виржини (Людмила Максакова). Соломенная шляпа с гигантскими полями вместо нимба, простодушно-растерянный взгляд, обаятельная застенчивость - святой Антоний (Алексей Завьялов). "А? Что? Что такое?" с пулеметной скоростью выстреливаемое в собеседника - один из наследников Ортанс Ашиль (Евгений Князев).

Действие перенесено режиссером и сценографом из маленького провинциального городка в Париж. Авансцену украшает вывеска парижского метрополитена; начало спектакля проходит под аккомпанемент звуков большого города; а все действие разворачивается на фоне внушительной металлической конструкции, вызывающей ассоциации с сооруженным в начале века вокзалом д'Орсэ. Продолжая ассоциативный ряд, можно вспомнить, что в 1980 году вокзал был преобразован в музей, собравший богатейшую коллекцию импрессионистов и постимпрессионистов, и назвать последнюю работу Фоменко импрессионистским наброском. Правда, в отличии от "Без вины виноватых", играемых в буфете вахтанговского театра или "Волков и овец" "Мастерской П.Фоменко", в "Чуде святого Антония" нет ни эфемерной легкости Клода Моне, ни манящей зыбкости Огюста Ренуара. Этот спектакль скорее сравним с яркими карикатурами Тулуз-Лотрека - резкими, хлесткими, предельно обнажающими характер изображаемых лиц.

В спектакле заняты: Людмила Максакова, Алексей Завьялов, Юрий Шлыков, Юрий Яковлев, Евгений Князев и др.

А.С.


"Отелло" У. Шекспир, перевод Б. Пастернака
Постановка Евгения Марчелли
Сценография Владимира Боера
Премьера - 18 февраля 2000 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность 2 часа 40 минут

Действие спектакля протекает главным образом на авансцене, в невеликом загончике за железной оградкой. Внушительные размеры вахтанговских подмостков, похоже, не слишком интересуют режиссера (они отделены от авансцены прозрачным шуршащим занавесом, вызывающим неуместные ассоциации с гигантских размеров ванной, которая могла бы за ним скрываться), ибо страсти его героев отнюдь не ренессансные, требующие размаха, а, напротив, довольно камерные, готовые довольствоваться пространством скромным.

Среди странных жеманных персонажей в карнавальных нарядах (Родриго и некоторые прочие) существуют вполне современные, не слишком занимательные люди: скучающий интриган Яго (Сергей Маковецкий), трусоватый размазня Кассио (Олег Макаров), флегматичный здоровяк Отелло, ни единым штрихом не имеющий сходства с мавром (Владимир Симонов), и не знающая удержу в капризах, деламирующая с придыханием, ребячливая Дездемона (Анна Дубровская). Близость современности изобличают не столько приметы нынешнего дня (вроде наручных часов), сколько узнаваемость и привычность сегодняшних разговорных интонаций. И далекая Венеция, и коварный Кипр, кажется, обретаются для этих героев где-то в пределах Садового кольца.

Отелло поначалу не столько доверчив, сколько бесстрастно-рассудителен и недальновиден. Яго, творящий подлости нехотя и вразвалочку, без труда обдуривает этого не столь уж умного полководца. Печальный итог известен. Расправа с Дездемоной происходит в спектакле безмолвно и вяло: безвинная жертва застывает перед внушительным овальным стеклом-зеркалом, возвышающийся за ней Отелло ее ласкает, а стекло с тихим пшиканьем начинают бороздить кроваво-красные нити, меланхолично струясь по нему и оставляя разводы.

Положительное впечатление от этого "Отелло" - фантастическая органичность на сцене и профессионализм народного артиста РФ Сергея Маковецкого, хотя по ходу действия не раз возникало ощущение, что артист играет не в полную силу.

Музыкальное оформление спектакля включает двух ударников, расположившихся в разных концах авансцены.

М.Х.


"Земля обетованная" Сомерсет Моэм, перевод с английского М.Островской и А.Успенского
Постановка Сергея Евлахишвили
Художник - Станислав Морозов
Премьера - 2 апреля 2000 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность - 2 часа 30 минут

Моэмовский спектакль театра Вахтангова - комедия (более походящая на драму со счастливым финалом) в четырех картинах: действие первой происходит в Англии, трех остальных - в далекой суровой Канаде, видящейся англичанам, уезжающим туда на заработки, землей обетованной. Вынужденно оказавшаяся в этой стране героиня пьесы Нора Марш (Ирина Дымченко) долгое время воспринимает Канаду как землю изгнания.

После каждой из картин, будя воспоминания о традициях Малого театра, вахтанговский занавес торжественно закрывается, и звучит тревожная музыка Шумана. Одна и та же декорация с небольшими модификациями изображает сначала респектактабельный английский дом, потом - преуспевающую канадскую ферму, далее - другую ферму, еще не "вставшую на ноги", а затем - ее же, приведенную в божеский вид, обустроенную женской рукой и наделенную уютом.

Молодая англичанка, десять лет прослужившая компаньонкой у богатой старой леди со скверным характером, после ее смерти не получив ни гроша (а она вправе была рассчитывать на скромное годовое содержание), из гордости не берет у хозяйских наследников ни фунта и отправляется к брату в Канаду. Там, не поладив с невесткой, из той же гордости уходит из дома брата, от безысходности и бездомности выйдя замуж за его батрака. После долгих тоски и одиночества в канадских прериях Нора однажды получает предложение работы на родине, но, как водится, тут-то и понимает, что безумно привязана к казавшемуся ненавистным мужу. Гордячка обретает счастье. Happy end!

Пьеса прочитана и разыграна театром добросовестно, но без вдохновения; отдельные моменты - избыточно сентиментальны.

В спектакле заняты: Константин Соловьев, Лидия Константинова, Александр Павлов, Агнесса Петерсон, Олег Макаров и другие.

М.Х.


"Дядюшкин сон" Ф.М. Достоевский, инсценировка В. Иванова и П. Любимцева
Постановка Владимира Иванова
Художник - Юрий Гальперин
Премьера - 3 ноября 2000 года
Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность - 3 часа 20 минут

Связь Вахтанговского театра со своей театральной школой продолжает быть чрезвычайно крепкой. Актер и режиссер театра, педагог училища им Б.В. Щукина Владимир Иванов поставил "Дядюшкин сон" в расчете на народного артиста и ректора "Щуки" Владимира Этуша и нескольких своих бывших учеников-щукинцев, в первую очередь - Марию Аронову и Анну Дубровскую. (В спектакле участвуют и сегодняшние студенты).

Незатейливый анекдотец, развернутый Достоевским в колоритное полотно провинциальных нравов, имеет подзаголовок "Из мордасовских летописей". Подзаголовок спектакля более пространен: "Полная и замечательная история возвышения, славы и торжественного падения Марьи Александровны Москалевой и всего ее дома в Мордасове". Постановка стала бенефисом Этуша (Князь К.) и Ароновой (Москалева), маститого профессионала и недавней студентки, покинувшей стены училища каких-нибудь пять лет назад. Этуш полон самоиронии, Аронова - монументальности. Из множества характеристик Достоевского, данных Князю, режиссер, кажется, выбирает для актера такие: "обломок аристократии" и "мумия, закостюмированная в юношу". Этуш со вкусом и добродушием их отыгрывает, привлекая себе в помощь характерное грассирование. Аронова играет напор, изобретательность и убежденность в избранности: играет Наполеона, затеявшего очередное сражение и к собственному изумлению терпящего поражение. Дубровская в роли Зины делает акцент на мученичестве и отвращении к хитросплетениям интриги; Олег Макаров наделяет Мозглякова бездумностью и вспыльчивостью; "торжественный хор мордасовских дам" дружной массовкой изобличает мордасовские привычки и замашки.

Спектакль, шедший на премьере более трех с половиной часов, режиссер, похоже, понемногу сокращает. Во всяком случае сцены с уездным учителем Васей, умирающим от чахотки, и его матерью в виденном мною спектакле не было (в программке, однако, указаны исполнители этих ролей).

В спектакле также заняты: Е. Ивочкина, Е. Сотникова, Н. Гришаева, И. Дымченко, Д. Кравцов и др.

М.Х.


На страницу рецензий
На главную страницу сервера
Авторы: М. Хализева, А. Сергеева
Создатели страницы: Артемий Лебедев, Игорь Овчинников
pochta@theatre.ru